Bing 语法解释 005

564次阅读
没有评论

土俵が違う ということは、分野が違う ということです。例えば、サッカーをイチローにさせれば、土俵が違うと言えます。12

土壌が違うということは、環境が違うということです。例えば、日本とブラジルのサッカーの違いとなれば、土壌が違うと言えます。3


~で~になるということは、ある 状態 から別の状態や形に変わるということです。例えば、氷が水になる、子供が大人になる、日本語が上手になるなどです。1

~で~になるということは、ある 場所 組織 などを 動作や作用 場所 主体 として示すということです。例えば、家で勉強する、午後になったら行く、政府で検討中だなどです。1

~で~になるということは、ある期限や限度や基準などを示すということです。例えば、一日で仕上げる、五つで二百円などです。1

~で~になるということは、ある原因や理由を示すということです。例えば、受験勉強で暇がない、君のおかげで助かったなどです。1

虽然有点不对题,不过能当成で的解释来看


なりともということは、わずかでもいい から という意味です。12

例えば、一目なりとも会ってみたいという場合は、少しでも 会ってみたいという意味です。1

なりともは、否定語と一緒に使われて、否定を強調する文語的な表現です。3

例えば、一分たりとも無駄にできないという場合は、たとえ 一分であっても 無駄にできないという意味です。3 跟たりとも搞混了

多少なりとも 多少都(有一点)< 比如:副作用 > 固定用法


たりともということは、否定語と一緒に使われて、否定を強調する文語的な表現です。12

たりともには、体言(名詞・代名詞)が入ります。13

たりともは、「たとえ~であっても」と言い換えられます。12

例えば、一分たりとも無駄にできないという場合は、たとえ一分であっても無駄にできないという意味です。42


たりとも なりとも は似ていますが、違いがあります。12

たりともは、否定語と一緒に使われて、否定を強調する文語的な表現です。34

たりともには、1+助数詞の形が入ります。54

たりともは、「たとえ~であっても」と言い換えられます。34

例えば、一分たりとも無駄にできないという場合は、たとえ一分であっても無駄にできないという意味です。54

なりともは、わずかでもいいから という意味です。2

なりともには、体言(名詞・代名詞)が入ります。2

なりともは、「せめて でもいいから」と言い換えられます。2

例えば、一目なりとも会ってみたいという場合は、せめて少しでも会ってみたいという意味です。2


羽目 という言葉には、二つの意味があります。12

一つ目の意味は、建物などの 板張り で、板を平坦に張ったものです。123

例えば、布羽目や太鼓羽目などがあります。1

二つ目の意味は、成り行き によって 生じた困った状況 のことです。124

例えば、結局手伝わされる羽目になるや、一晩中羽目を外して騒ぐなどがあります。14

羽目になるという表現は、否定的なニュアンスが強いですが、羽目を外すという表現は、調子に乗って楽しむというニュアンスがあります。4

羽目の類語には、憂き目や貧乏くじなどがあります。4


「あるまじき」は、あってはならない という意味の言葉です 12 名詞につけて 、その名詞を 否定・批判・避難する ときに使います。例えば、「あるまじき行為 」とは、 許されない行為 のことです。この言葉は、動詞「あり」の連体形と 助動詞「まじ」の連体形が合わさった 古語 です3 。類義語には、「言語道断」「許しがたい」「不見識」などがあります。


今後も継続的かつ大々的 に取り組んでいただき たいもので 、これが 中国にも知的財産の保証はある というパフォーマンス に使われ たくない ものだ。


顔認証・監視カメラなど技術の輸出管理、国際枠組みに参加へ…中露など人権侵害への悪用を懸念 枠組み

枠組みとは、物事の大体の 仕組 みや アウトライン のことです。12  例えば、この事業の 枠組み は〜〜です、とか、この計画の枠組みは〜〜です、というように使います。1  この文の場合、顔認証・監視カメラなど技術の輸出管理に関する 国際的なルール 基準 のことを指しています。


懸念とは、気になって不安になることや、気になっている事柄が心から離れない状態のことです。12  例えば、安全性に懸念を抱く、先行きを懸念する、というように使います。1  この文の場合、中露などが人権侵害に悪用することを心配していることを表しています。


に対して 」は、 動作や関心 向かう対象を示す 表現です 1。例えば、「先生は生徒 に対して 厳しい」という文では、「に対して」は「先生の厳しさ の対象が 生徒 である 」ということを表しています。また、「に対して」は、 二つのものを対比して考えるとき にも使われます 2。例えば、「日本は冬 なのに対して、オーストラリアは夏だ」という文では、「に対して」は「日本とオーストラリアの季節 の違いを強調する」ということを表しています。


税収に対してこんなに予算を毎年増やしてて 誰も責任は取らない

この文は、国の 予算が税収に比べて 大きく 増えていること に対して不満や批判を表しています。税収とは、国が 税金として集めるお金 のことで、予算とは、国がどのようにお金を使うかを計画したもの です。税収に対して予算を増やすということは、国が借金をすることを意味します1。この文では、借金をすることで将来世代に負担がかかることや、借金の責任を誰も取らないことに対して怒っているようです。2


「ルーズ」は、英語の「loose」から来た言葉で、ゆるい・自由にする・解き放たれたという意味があります1。日本語では、規律がゆるいさまや、だらしがないさまを表す形容動詞として使われます2。例えば、「時間にルーズな人」という場合は、時間に厳しくなくて、約束や予定を守らない人ということになります3

ルーズの類語としては、散漫 放漫 だらしない ずぼら ぐうたら などがあります 1。これらの言葉は、規律がゆるくて、しまりのないさまを表します。また、ルーズになるという言い方の代わりに、 気が抜ける 弛緩する 緩くなる などの言い方もできます2


ルーズの例文をいくつか挙げてみます。

  • 彼は 仕事にルーズで、よくミスをする。
  • 彼女は 時間にルーズ なので、待ち合わせに遅れることが多い。
  • 彼は ルーズな服装 でパーティーに現れた。
  • 彼女は ルーズな髪型 が似合っている。
  • 彼は ルーズに考えている から、何も決められない。

网络图片,日语里可以说「ネットワーク画像」或「インターネット 画像1。这两个词都是由「网络」和「图片」的日语对应词组合而成的。一般来说,「ネットワーク画像」指的是通过网络传输或共享的图片,而「インターネット画像」指的是在互联网上发布或浏览的图片2。两者之间的区别不是很明显,有时可以互换使用。


「も」の位置は、文の意味やニュアンスによって変わります。

「パティシエや自衛官をも IT 人材に育成」という場合は、「も」が「を」の後に来ています。これは、「パティシエや自衛官」というグループが、他のグループと同様に IT 人材に育成されるということを強調しています。この「も」は、「さえ」や「すら」と同じような意味を持ちます。

「パティシエや自衛官も IT 人材に育成」という場合は、「も」が「自衛官」の後に来ています。これは、「パティシエや自衛官」というグループが、IT 人材に育成されるということを示しています。この「も」は、「や」や「と」などの並列助詞と同じような意味を持ちます。

どちらの場合も文法的には正しいですが、ニュアンスが異なります。前者は、パティシエや自衛官が IT 人材に育成されることが驚きや感嘆を表しています。後者は、パティシエや自衛官が IT 人材に育成されることが当然や普通であるかのように表しています。


「パティシエや自衛官も IT 人材に育成」という場合は、パティシエと自衛官の両方が IT 人材に育成されるということです。パティシエが自衛官に育成されるということではありません。

「に」は、目的語や結果 を表す格助詞です。この文では、「IT 人材」が「に」の目的語であり、「育成」が「に」の結果です。つまり、「パティシエや自衛官」が「IT 人材」という目的に向かって「育成」という結果を得るということです。

已收到消息.「パティシエや自衛官も IT 人材に育成」という場合は、パティシエと自衛官の両方が IT 人材に育成されるということです。パティシエが自衛官に育成されるということではありません。「に」は、目的語や結果を表す格助詞です。この文では、「IT 人材」が「に」の目的語であり、「育成」が「に」の結果です。つまり、「パティシエや自衛官」が「IT 人材」という目的に向かって「育成」という結果を得るということです。


正文完
 0
评论(没有评论)