异国民间舆情文化对比 –002

504次阅读
没有评论

ホンジュラスと台湾、断交を発表「経済再建」で中国と国交樹立へ

> 日本は台湾側にあるべきだ。台湾にして来た事,台湾からしてもらった事考えてみれば 親日が多い台湾を見捨てないで欲しい。震災の時だっていつも台湾が一番に手を差し伸べてくれるのに.

>> 日本はもう 50 年以上前に台湾と断交して中国と国交を結んでいる。今回のニュースは国交が主題なのだから、ホンジュラスこそ今までよくぞ台湾側に居たというべき。

>> 震災の話は一旦置いといて、案外知られてないが、尖閣の領土主張は台湾もしています。台湾としては敵の敵は味方的に日本を見ているだけなので、あまり感情論で物事考えない方がいいですよ。

>> 日本もアメリカも断交していますよ。しかし経済的な結びつきは強く、米国に至っては軍事的な支援もしています。中華人民共和国政府を「中国の唯一の合法政府」とする為の断交は、実質的には何の影響力もありません。しかし、国交がある国がゼロになれば世界中から 国家として認められていない事態になり ます。有事の際 は完全に 内政問題 となります。なので、中国は台湾有事に向かって着実に準備を進めているというところです。

日本人也有人是清楚的,如果台湾出事,台湾如果不是一个国家的话,那完全是中国的内政问题了。


目には目をで米国なら同じくスパイを拘束して交換したりします。日本は下手れ過ぎてやらないでしょうね。こんな弱腰だから相手はつけ上がり繰り返される。米国の中国現地法人幹部が拘束されたなんてまず聞かないですから抑止力が何ら効いてないのです。やられたら、やり返す は外交の基本です。

估计每个国家的人都希望自己的国家强势,都有【战狼】趋向


中国“戦狼”報道官「更迭」の真相 衝撃の“ペンキ塗り”写真から透けて見える習近平の企み

首相面会拒絶の報復かな?コロナ緩和してから中国から日本企業誘致が加速している。中国進出のリスクはここ 20 年で理解しただろ?無駄に中国の技術開示要求に応じてノウハウを流出させてはいけない。中国はもう未来ではない。日本の経営者にはもっと視野を広げて他のアジアに投資して欲しい。

耐人寻味的是,在微博完全没有这样的官方报道,只有一个 5 转发 77 点赞(2 分钟前)的个人转载性质的新闻。
关于驻日大使被拒绝会面的也是,只有零星的报道。完全没有热度。

猜测 2 种可能性,一种是对日本根本没有太多的关注度,太大的兴趣。
另一种是,中国其实是希望改善和日本的关系。(或者说不想恶化)


>もう日本は経済大国じゃなくてもいいから中国とか ベトナム からの労働者は受け入れなくてもいいんじゃないかな。そもそも普通の人はそんなこと頼んでないし、一部の大企業が自分の会社のためにやってるだけでしょ。これからの日本はちまちまとやってけばいいと思うけどね。

>>日本の立ち位置を検索したら良くわかる。1人辺りの GDP は 28 位。これが事実。未だに 日本は凄いんだと マインド コントロール されまくっているのも幸せかも知れんがな。少しネットや検索すれば真実等 わかるだろう 玉音放送じゃ有るまいし

【稍微在网上搜索一下就知道了,又不是什么大不了的事情】

玉音放送とは、1945 年 8 月 15 日に昭和天皇がラジオで行った「大東亜戦争終結ノ詔書」の朗読放送のことです。12 これは日本が第二次世界大戦で連合国に降伏することを国民に伝える目的で行われました。12 玉音放送じゃ有るまいし とは、日本語の 慣用句 で、「そんなに真剣にならなくてもいいじゃないか」という意味です。3 玉音放送は歴史的に重大な出来事だったので、それに比べれば些細なことは気楽に考えるべきだというニュアンスがあります。3


又不是什么大不了的事情是中文的一个常用口语表达,意思是“这件事情并不严重,不用太在意或担心”。1  这个表达可以用来安慰别人,也可以用来自嘲或轻描淡写。1  例如:

  • 别哭了,又不是什么大不了的事情,明天就会好起来的。
  • 我只是刮了一点皮,又不是什么大不了的事情,你别紧张。
  • 我们只是吵了一架,又不是什么大不了的事情,很快就会和好的。

英语中有一些类似的表达,比如:

  • It’s not a big deal.
  • It’s not the end of the world.
  • It’s nothing serious.
  • Don’t worry about it.
  • Don’t make a fuss over it.
正文完
 0
评论(没有评论)